Posts Tagged linguistics

NastyWriter 2.0.1


I suggest adding a ‘Help, I read the news!’ shortcut which responds with a nastified version of ‘The news is just a stream of bits wafting through you with no effect, like neutrinos through the Earth. Go look at pictures of cats to improve your life.’

I came upon a secret stash of free time, so I finally put finishing touches on the Siri Shortcuts I’d added to NastyWriter, made the app work properly in Dark Mode, added the latest gratuitous insults harvested from Twitter (I’ll write another post about how I did that), and released it. Then somebody pointed out something that still didn’t work in Dark Mode, so I fixed that and a few related things, and released it again. Thus NastyWriter’s version number (2.0.1) is the reverse of what it was before (1.0.2.)

The obstructionist news is just an overrated stream of angry and conflicted bits wafting through you with no unreliable effect, like baseless neutrinos through the very misguided Earth. Go look at filthy pictures of rigged cats to improve your bird-killing life.
A response to the ‘Oh no, I read the news!’ shortcut added in the previous screenshot.

I added Siri Shortcuts to NastyWriter soon after iOS 12 came out, just to learn a bit about them. You can add a shortcut with whatever text you’ve entered, and then run the shortcut whenever you like to get a freshly-nastified version of the same text.

There’s also a ‘Give me an insult’ shortcut (which you can find in the Shortcuts app) which just gives a random insult, surrounded by unpleasant emoji.

As I added these soon after iOS 12 came out, they don’t support parameters, which are new in iOS 13. I may work on that next, so you’ll be able to nastify text on the fly, or nastify the output from another shortcut as part of a longer workflow.

A Siri response saying '😡phony👎'
A result from the ‘Give me an insult’ shortcut

Since Tom Lehrer recently released all his music and lyrics into the public domain, I took this opportunity to update the screenshots of NastyWriter in the App Store to show Tom Lehrer’s song ‘She’s My Girl’ where they had previously shown Shakespeare’s Sonnet 18. You can read a full nastification of this on the NastyWriter tumblr.

I came upon a secret stash of free time, so I finally put finishing touches on the lightweight Siri Shortcuts I'd added to rigged NastyWriter, made the untruthful app work properly in phony and dishonest Dark Mode, added the latest gratuitous insults harvested from made up Twitter (I'll write another noisy post about how I did that), and released it. Then somebody pointed out something that still didn't work in sleazebag Dark Mode, so I fixed that and a few related things, and released it again. Thus NastyWriter's secretly dumped version number (2.0.1) is the crazed, crying reverse of what it was before (1.0.2.)

I added noisy Siri Shortcuts to NastyWriter soon after dachshund‑legged iOS 12 came out, just to learn a very misguided bit about them. You can add an outdated, broken shortcut with whatever bogus text you've entered, and then run the bad shortcut whenever you like to get a freshly-nastified version of the same text. 

There's also a 'Give me an extraordinarily low IQ insult' shortcut (which you can find in the frumpy and very dumb Shortcuts app) which just gives a random insult, surrounded by unpleasant emoji.

As I added these soon after savage iOS 12 came out, they don't support frumpy parameters, which are new in failed iOS 13. I may work on that next, so you'll be able to nastify crazed, crying text on the noisy fly, or nastify the depraved output from another crazy shortcut as VERY weak part of a longer workflow.

Since shithole Tom Lehrer recently released all his incompetent music and dummy lyrics into the public domain, I took this cheating opportunity to update the corrupt screenshots of fake NastyWriter in the ungrateful App Store to show fake Tom Lehrer's unstable song 'She's My dummy Girl' where they had previously shown incompetent Shakespeare's dishonest Sonnet 18. You can read a full nastification of this on the NastyWriter tumblr.
A nastified version of this post, in Dark Mode

, , , ,

Leave a comment

Things I forgot to blog about, part n+1: NanoRhymo #2


In November 2018 I created NanoRhymo (inspired by NaNoWriMo), in which I wrote and tweeted a very short rhyming poem every day. I did the same thing in April 2019 for Global Poetry Writing Month. I started pretty late with NanoRhymo in 2019, and didn’t end up with a poem for each day of November, but I’ve started it again on January 1 and made up for the missing poems. In November, I mostly stuck to writing something based on a random rhyme from the rhyming dictionary I made, rhyme.science — either a new one I’d found each day, or one generated earlier for the @RhymeScience twitter feed. In January, I’ve often been inspired by other things.

I’ll continue writing a NanoRhymo a day for as long as I can. Here’s what I’ve written so far:

Day 1,  inspired by the rhymes later, translator, and (in non-rhotic accents) convey to:

When you’ve got a thought to convey to
many mortals, sooner or later,
then you ought to get a translator.

Day 2, inspired by the rhyme chunked and bunked, and the folk etymology of ‘chunder’:

Sailors lying in their bunks
would shout “Ahoy there, mate… watch under!”
and then let loose digested chunks
on hapless seamen sleeping under.

That’s why even now, down under,
[I am lying; truth debunks!]
some refer to puke as chunder.
[This is half-digested junk
Please accept my weak apology
and not this doubtful etymology.]

Day 3, inspired by a friend’s experience learning flying trapeze:

My friend Robert Burke tried the flying trapeze.
It meant lots of work mulling hypotheses,
and then much amusement and catching catchees,
to end up all bruised on the backs of the knees.

Day 4, inspired by the rhyme spermicides and germicide’s:

Looking at small things up close and myopically,
one might prevent overgrowth with a germicide.
But looking at large things afar, macroscopically,
one must prevent unchecked growth with a spermicide.

Day 5, inspired by the rhyme explainable and containable:

As soon as the bug is explainable,
we can hope that it might be containable,
and our neural nets will be retrainable,
and our code is so very maintainable
that this progress is surely sustainable!

Day 6, inspired by the rhyme freaking and unspeaking:

Mouth agape, stunned, unspeaking
Eyes wide open, silent freaking,
What could this strange vision be?
a music video, on MTV?!

Day 7, inspired by the rhyme trekked and collect:

Over much terrain they trekked;
specimens they did collect,
to show just how diverse life was
before we killed it off, just ‘cause.

Day 8, inspired by the rhyme interleaved and peeved:

If rhyming couplets leave you peeved,
here, I tried ABAB.
Now the rhymes are interleaved!
This rhyme and rhythm’s reason-free.

Day 9, a rewrite of Day 8 that can be sung to a possibly recognisable tune:

If rhyming couplets leave you peeved,
Then try to make them interleaved
Or don’t, and then just let the hate flow through ya
Just AAB, then CCB
This rhyme and rhythm’s reason-free.
At least it can be sung to Hallelujah.

The most Hallelujest Joey Marianer sang that version:

Day 10, inspired by the rhyme platitudes and latitude’s, and my general dislike of casual hemispherism:

I’m just fine with the end-of-year platitudes —
“Happy Holidays”, nice and generic,
but please, be inclusive of latitudes:
“Happy Winter” is too hemispheric!

Day 11, another Hallelujah, inspired by Joey’s singing of the previous Hallelujah:

A kitchen scale, a petrol gauge,
a cylinder, a final page
will tell you up to what things have amounted.
An abacus, a quipu string,
some tally sticks, to always sing,
are all things on which Joey can be counted.

Day 12, inspired by the rhyme deprecations and lamentations, some deprecated code I was removing from the software I develop at work, and also complaints about macOS Catalina dropping support for 32-bit applications. I imagine it sung to the tune of Camp Bachelor Alma Mater:

Hear the coders’ lamentations
over apps that will not run,
due to years-old deprecations,
updates that they’ve never done.

Day 13, inspired by the rhyme whoop’s and sloop’s, and the tradition on JoCo Cruise of ending the final concert with the song Sloop John B:

Have some more whoops on me,
hearing the Sloop John B
as JoCo Cruise comes to an end.
You still have all night.
Hang loose, or sleep tight.
Well, we feel so broke up
but you’ll stay my friend.

Day 14, to the tune of Morning Has Broken:

Something is broken;
look at that warning!
Unbalanced token.
Unknown keyword.
Raise the exceptions.
Erase all the warnings.
Raze preconceptions wrongly inferred.

Day 15, inspired by Hilbert’s paradox of the Grand Hotel:

The rooms are all full for as far out as they can see;
such a big guest house to fill, but oh well.
What’s this? Nonetheless, there’s a sign saying vacancy!
There’s always more room at the Hilbert hotel.

Day 16, inspired by the rhyme feeling’s and ceilings, and the song Happy, by Pharrell Williams:

Clap along if you feel like a room without a roof. 👏
Please applaud if you think you’re a chamber with no ceiling. 👏
Clap along If you feel like happiness is the truth. 👏
Please applaud if you think there’s veracity in good feelings. 👏

For day 17, I let Pico, emacs, ed, vi count as the NanoRhymo, even though it does not mention the text editor nano.

November ended with no more rhymes, but I started it up again on January 1, simply because I was inspired to, and I continued to get ideas every day since. I’m not promising to keep this up daily all year (indeed, I promise not to keep it up during MarsCon and JoCo Cruise 2020) but I’ll post NanoRhymi whenever I feel inspired to.

Day 18 (on January 1, 2020) was inspired by the rhyme unworthy and incur the:

Don’t worry that you might incur the
sentence, “That person’s unworthy.”
Just try what you wish, and try plenty,
and have a great year twenty-twenty.

Day 19, inspired by the rhyme verb and kerb, but using the North American ‘curb’ spelling because it’s closer to the verb derived from the noun:

If you’d punch down, or kick to the curb
for verbing a noun, or nouning a verb,
researching the past will amount your disturb.

So many of the words we used today, including some in that poem, were once strictly parts of speech other than the ones they’re used as without a second thought today, and people objected to their shifts in usage just as they object to all manner of language change today.

Day 20, inspired by the rhymes occur to, Berta, and (in non-rhotic accents) subverter:

If it were to occur to Berta the subverter to hurt Alberta,
she’d prefer to assert a slur to refer to her to stir internal murder.
(Stones break bones but names make shame — heals more slowly, hurts the same.)

Day 21, inspired by the rhyme unconcealed and unpeeled:

While you’re growing in the field,
all your goodness is concealed,
till some lovely creature picks you,
doesn’t think they have to fix you,
lets you chill, let down your shield;
then, when you are fully peeled,
your sweetest inner self revealed,
that cunning rascal bites and licks you.

Day 22, inspired by the rhymes for fish, dwarfish, and (maybe in some non-rhotic accents with the cot-caught merger) standoffish, the ‘teach a man to fish‘ metaphor, and of course, my own poem, They Might Not Be Giants:

If a person’s always asking for fish,
don’t give them one, and go away, standoffish.
Teach techniques that they’ll expand on.
Be the shoulders they will stand on.
Not a giant — generous and dwarfish.

And then the same thing as a limerick:

There once was a man asking for fish,
who got one from someone standoffish.
Then shoulders to stand on
and tricks to expand on,
were given by someone quite dwarfish.

Day 23, inspired by… certain kinds of transphobic people, I guess:

Some folk seem to be offended
by the thought the queerly gendered
might themselves become offended
when they’re purposely misgendered,
so they’ve boorishly defended
all the hurt that they intended
towards the “easily offended”
who are “wimps” to try to end it.

Day 24, a double dactyl inspired by a conversation with someone who’s considering hormone therapy with one aim being a reduction of schlength, during which we noticed that ‘endocrinologist’ is a double dactyl, and also inspired by Paul and Storm’s habit of calling Jonathan Coulton ‘Dr. Smallpenis‘ (with the ‘e’ unstressed) which began on JoCo Cruise 2013:

Dr. Jon Smallpənis,
Endocrinologist,
helps you to shrink all the
parts that aren’t you.

Piss off, dysphoria!
Spironolactone could
soon make you tinkle the
whole darn day through.

Spironolactone is a medication that blocks the effect of testosterone, which as a side effect can increase urinary frequency.

Day 25, inspired by the rhyme eleven words and heavenwards:

Dear Father, a prayer I remember, amen.
Another, sincere from a vendor, again.
As if by reciting just ten or eleven words
I’ll lift myself quite transcendentally heavenwards.

Day 26, inspired by what I was actually told at my first comprehensive annual checkup:

Sit up straight!
Lose some weight!
Take these pills!
Cure your ills!
Your heart is beating!
You’re good at breathing!
With those two habits kept up,
We’ll see you at the next year’s checkup.

They really did seem impressed by how well I could breathe. I wasn’t too good at it when I started, but I have been practising my whole life, and if I’m good then I may as well continue the habit.

Day 27, inspired by this Smarter Every Day video about activating smart speakers using laser light instead of sound:

Here’s a technique that is quite underhand
to beam gadgets speaking they might understand,
and give an unsound and light-fingered command.

This one works best in accents without the trap-bath split, so that ‘command’ rhymes with ‘understand’ and ‘underhand’.

A small, transparent plastic container with a label saying: 105030064 Bodenträger Safety Safety Trans. 20 Stk.

Day 28, inspired by a container of those little dowel things to hold up shelves, which was labelled ‘Safety trans.’, and the song The Safety Dance, by Men Without Hats. This parody is presumedly to be sung by Women and Nonbinary People Without Hats:

You can trans[ition] iff you want to.
You can leave your assigned gender behind.
‘Cause your assigned gender ain’t trans and if you don’t trans[ition],
Well your assigned gender stays assigned.

Day 29, inspired by a video about Jason Padgett, who survived a vicious beating to end up with (among less attractive brain issues) savant skills and a kind of synaesthesia:

Acquired savants suffer pain,
to wake up with a better brain.
Get a bump, or have a seizure,
then end up with synaesthesia —
not the grapheme-colour kind,
rather, an amazing mind!

Day 30 is a version of day 29’s poem which can be sung to the tune of Hallelujah, with a second verse reminding people that synaesthesia is actually pretty common, affecting about 4.4% of people, (I have the grapheme-colour kind) and doesn’t necessarily confer superpowers:

Acquired savants suffer pain,
to wake up with a better brain
by healing from an injury or seizure.
They sometimes get amazing minds
associating different kinds
of input in a thing called synaesthesia.
Synaesthesia, synaesthesia, synaesthesia, synaesthesia.

But synaesthetes are everywhere,
not magical, or even rare.
It doesn’t make them smart or make things easier.
It just makes Thursday forest green,
or K maroon and 7 mean.
Your ‘the’-tastes-like-vanilla synaesthesia
Synaesthesia, synaesthesia, synaesthesia…

This refers to time-unit-color synaesthesia, grapheme-colour synaesthesia, ordinal linguistic personification (also known as sequence-personality synaesthesia), and lexical-gustatory synaesthesia, but there are many other kinds.

Day 31, a parody of ABBA’s Fernando for which I am deeply sorry:

Did you hear he goes commando?
I remember long ago another starry night like this.
In the firelight, commando,
he was wearing his new kilt and playing bagpipes by the fire.
I could hear his sudden screams
and sounds of mountain oysters sizzling in the fryer.

Day 32, inspired by two tweets I saw, each quoting the same tweet where someone had contrasted pictures of Prince Harry in the army with pictures of him with his wife, and claimed that getting out of the army and getting married was somehow emasculation caused by ‘toxic’ Hollywood feminism:

The two tweets happened to rhyme with each other and follow the same structure, from the ‘fellas, is it gay’ meme, so I put them together, and added a few lines:

Fellas, is is gay to have a wife?
Fellas, is it gay to be a human being with a life?
Fellas, is it gay to wear a suit?
Fellas, is it gay to dress to socialise instead of shoot?
(Fellas, is it toxic to be gay?
Fellas, why frame questions with a word she didn’t say?)

Day 33, another Hallelujah parody, inspired by Joey’s observation that NanoRhymo scans:

You want to practise writing verse.
The secret’s to be very terse.
You don’t have to try hard, just have to try mo’.
You write some dogg’rel every day
and some you’ll toss, but some will stay.
An atom at a time; it’s NanoRhymo.
NanoRhymo, NanoRhymo, NanoRhymo, NanoRhymo.

Day 34, inspired by a Twitter thread which began with my friend Rob Rix expressing frustration with type inference, and one of his followers suggesting the term ‘type deference’:

I love when it complies,
regards me with deference,
and bravely compiles
my unguarded dereference.

Day 35, inspired by… tea. I feel so rich when I make a pot of tea and top it up all day, having unlimited tea without feeling like maybe it’s wasteful to be using my eighth teabag of the day:

If hot tea’s an oddity,
the tea bag’s your commodity,
but if you drink a lot of tea,
you should make a pot of tea.
(To add some boiling water t’
whenever you want hotter tea.)

Day 36, inspired by my efforts to write an AppleScript to copy all my NanoRhymi and GloPoWriMo poems from Notes into a spreadsheet in Numbers, which initially failed because I had accidentally addressed the script to Pages instead, and Pages don’t know sheet:

👩🏻‍💻Hello there! Your finest Greek corpus, to go!
👩‍🍳The what now? Not understand corpus, no no!
👩🏻‍💻The active Greek corpus, the frontmost, the first, display all the corpora you have; am I cursed?
👩‍🍳I’m sorry? Your question is Greek to me… how?
👩🏻‍💻Okay then, just show me your bookcases, now!
👩‍🍳Bookcases? I have none; you’ve made a mistake.
👩🏻‍💻Ah, frack! You’re no linguist! You’re actually the baker!

The spreadsheet, by the way, shows I’ve written about a hundred of these small poems in total so far, in the course of my NanoRhymo and GloPoWriMo stints. I haven’t gone through it checking for notes that didn’t contain completed poems, so I don’t know the exact number yet. In the next roundup of these things, I’ll probably start numbering them based on that total, rather than the ‘days’ of any particular run of them.

Day 37 (today, as I write this), a parody of Taylor Swift’s ‘Shake it Off‘ inspired by another tweet by Rob Rix, in which he notices that a calculation done in Spotlight Search which should give the result zero does not, and remarks, ‘computers gonna compute’:

’Cause the bugs are are gonna ship, ship, ship, ship, ship
And an on bit is a blip, blip, blip, blip, blip
I’m just gonna flip, flip, flip, flip, flip
I flip it off ⌽, I flip it off 🖕🏻

That’s all of the NanoRhymi I have so far; I’ll post more here occasionally, but follow me on Twitter if you want to see them as they happen.

In other news, please consider buying one or all of the MarsCon Dementia Track Fundraiser albums, which are albums of live comedy music performances from previous MarsCon Dementia Tracks, sold to raise funds for the performers’ hotel costs for the next one. The 2020 fundraiser album (with the concerts from MarsCon 2019) is nearly four hours of live comedy music for $20, and includes my performances of Chicken Monkey Duck and Why I Perform at Open Mics.

For yet more music, Joey and I will be participating in round #16 of SpinTunes, a songwriting competition following in the footsteps of Masters of Song Fu. I’ve been following it since the beginning, but never had the accompaniment to actually enter.

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

1 Comment

With or Without U (U2 Parody)


Here are some parody lyrics to U2’s With or Without You which I wrote in response to a facebook comment back in May. It’s about time I shared them:

The contours of paramours
The velour of troubadours
They’re spelled with u
But in colour, labour day
with far-harbour ardour, neighbours say
They will write, without u
Write -or without u
Write -or without u
Not behaviour to condemn
Who has honour, humour them
Latinate roots for u
Spelled -or without u
Spelt -or without o-u-r
These are spelled
With or without u
And your dialect’s okay
And your spelling is okay
And you spell
And you spell
And your spelling is okay
My armour’s breached
There is no errour in yor ways
just flavour and splendour
And can I lend a vowel?
And your dialect’s okay
And your spelling is okay
And you spell
And you spell
And your spelling is okay
With or without u
With or without o-u-r
These are spelled
With or without u
O… O-U, O-R
With or without u
With or without o-u-r
These are spelt
With or without u
With or without u

Enjoy it with or without U2’s version playing along. I’d like to say that I used my Masters degree in linguistics to write this, but really, everything came from the -or, -our section of the Wikipedia page on American and British English spelling differences. I threw in a few other spelling variations for fun.

I hope you’re enjoying the holiday season. For those who celebrate Christmas, vicariously or otherwise, here’s a playlist of Christmas-related things I’ve uploaded to YouTube, and the tag of Christmas-related blog posts I’ve written.

, , , , , ,

Leave a comment

NanoRhymo


November was National Novel Writing Month, which is a global event (‘National’ in this context means ‘More Official Than Other Made-Up Events, I Swear! Also, I Forgot There’s More Than One Nation’) in which people attempt to write 50000 words in a month. This is often abbreviated NaNoWriMo. I decided to go for an easier homophone, NanoRhymo.

Every day, I tweeted a short poem inspired by a rhyme I’d found using the ‘Random‘ button on the rhyming dictionary I made, rhyme.science. I’ve been tweeting interesting rhymes from this for a while, so some days I generated a new random rhyme, other days I looked through the @RhymeScience Twitter feed to find one that inspired me. Try it yourself! You might need to click a few times to get an accurate, interesting rhyme; I’m working on a new version that has fewer incorrect words or pronunciations in it, but don’t have enough spare time right now to get that up and running.

Some of them were fun little ditties, others were more inspired by current events or politics than my writing usually is. I’m not informed enough on most such issues to write on them, but that’s where the rhymes led me, and I have just enough of an informed opinion for a rhyming tweet. There are a few references to sexual assault and one to the Holocaust, so proceed with caution if reading such things is likely to be traumatic for you.

You can see all the NanoRhymos by clicking on the tweet above and reading the whole thread. But for those who prefer reading a blog, here they are. I’m considering continuing to write a NanoRhymo every day until I get bored of it, or until I have enough to publish a poem-a-day calendar. What do you think?

Day 1, inspired by the rhyme cloned and unowned:

It didn’t seem so wrong —
you wanted to prolong
the perfection of their hearts.
A collection of spare parts
was made when they were cloned.
They’re fêted and unowned,
but I’m a pair, impaired them-prime;
what’s mine is theirs, and theirs to mine.

Day 2, inspired by the rhyme no sin and close in:

A Jewish saviour way back
was questioned about payback,
and bade that those with no sin
grab stones and gather close in
to pelt a sinful other,
but then, the saviour’s mother
(whose immaculate conception
had made her an exception)
came forward — oh, Lord!

I would have ended that with ‘came forward, and Lord guffawed’, but I wanted to keep it in one tweet. The short version is probably better.

Day 3, inspired by the rhyme disguise and FBI’s:

This guy’s disguise will fool your eyes, but not the FBI’s.
They prize the wise who recognise through lies, despise the spies.

Day 4, inspired by the rhyme DVD on and neon:

Noise and darkness, stink and heat
Senses strained to find a beat
Shout to strangers lit by neon

Go home, put a DVD on.

Day 5, inspired by the rhyme young can and drunken:

Drunken groping long ago
Young can learn it’s wrong, and grow
Admit mistakes and make amends
Ensure the waking nightmare ends

Day 6, inspired by the rhyme enlighten’d and bite and, the election in the USA happening that day, and apparently also dogs:

Frantic voters running frightened,
Heavy hearts, but heads enlightened,
Two years on, they’ve seen his bite and
barking mad demeanour heightened.
Doggedly, they’ll put things right and
chase a future slowly brightened.

Day 7 (actually posted on November 10, because I missed a few days and made up for them by posting a few rhymes in quick succession) inspired by the rhyme promise’s and Thomas’s:

Don’t believe every Tom, Dick, and Harry;
Thomas’s promises won’t hold true;
Richard’s switch’d leave you hanging;
Trust Henry? Then regret that too.

Day 8, inspired by the rhymes rushes, crushes, and (in non-rhotic accents) ushers:

The wise one rushes,
Telling all their crushes,
Finding out the answers: yes or no?
No, they’ll only blush, or
Yes, follow the usher,
Make some more advances in the back row.

Day 9, inspired by the rhyme cynically and clinically:

After loving declarations,
you should not yet have relations,
but evaluate the information cynically.
Ask for terms and motivations,
and when provided with citations,
then concur, and place your arms around them clinically.

Day 10, inspired by the rhyme flattery and battery:

Some fake care to prime their victim:
soften and enlarge with flattery,
and while most juries don’t convict ‘em,
often they are charged with battery.

Day 11, inspired by the rhyme aghast and gassed:

See the harrowed and harrassed
Seething horrors of the past
Browse and mull, and be aghast
Thousands, millions, people gassed

This one has a different rhyme scheme in different accents: ABBA with the trap-bath split or AAAA without. It’s probably about the worst way I could have demonstrated the trap-bath split.

Day 12, inspired by the rhyme borders and marauder’s:

Halt, ye marauders,
attacking our borders!
Just following orders —
you can’t come in here!
If we don’t mistreat you,
we’re worried that we, too,
will soon have to flee to
another frontier.
(But they’d give us shelter;
they’d surely do well to!
We’re good folk, just dealt a
harsh blow; we’re sincere!)

Day 13, inspired by the rhymes (in non-rhotic accents) built a, kilter, and still to:

We’re all a bit off-kilter now;
we’ve lost a then and built a now,
but later’s what we’ve still to know,
and do we have the will to? No.

Day 14, inspired by the rhyme mathematician and proposition, and also Rudyard Kipling’s poem If—:

If⟹

If you see a proposition,
apply to it your intuition,
at length, exerting full cognition,
come to trivial fruition,
and restart with a new suspicion,
then you’ll be a mathematician.

Day 15 (actually posted on November 17, because I missed a few days), inspired by the rhyme compiling and unsmiling:

Robotic faces, cold, unsmiling,
hypnotic glaze of code compiling,
illuminating status lights
as humans wait for access rights.
Once it’s done, they wake anew —
the robots and their coders too.

Day 16, inspired by the rhymes amnesia and anesthesia, and whiskey and frisky:

Dull the pain with anaesthesia,
hoping for a brief amnesia
of harm sustained while he was frisky
(lapses blamed on too much whiskey)
Clear dark thoughts to fit some leisure:
dull clear thought with too much whiskey.

Day 17 (actually posted on November 18, because when catching up the missed days on November 17, I missed a day, so everything after this is a day late), inspired by the rhyme predestined and unstressed and:

If your plans have not progressed, and
stasis leaves you quite depressed, ind-
eed, you must stick out your chest, and
pray that you’ll be always blessed, and
loaf around, remain unstressed and
wait for that which comes predestined.

Day 18, inspired by the rhyme prick’d and afflict:

If Santa wanted Christmas cheer
to fill the Northern Hemisphere,
he’d send the elves to spread the word
to save yourselves and save the herd:
Inoculate yourselves; get prick’d!
Be those the flu will not afflict!

Day 19, inspired by the rhyme trustee can and deacon, although I ended up using 15 other rhymes for deacon and not trustee can:

Sea can weaken a Puerto Rican deacon.
We can be concerned, and we can sneak unspeakin’
or be concertedly connected shriekin’
so s/he can see kin be a freakin’ beacon.

Day 20, inspired by the rhyme Wozniak and Bosniak:

Once upon a time I met Steve Wozniak,
Who bought me a replacement when I lost me Mac
My life got weirder still; I saw a tokamak 🤷🏻‍♀️
And now I code for iOS to clothe me back
While Android code is handled by a Bosniak

It’s a pretty silly poem, but it is also 100% true (you can read the Wozniak story in even cheesier rhymes, if you like), and how could I ignore it when my random rhyme generator comes up with ‘Wozniak’?

Day 21, inspired by the rhyme xylem’s and asylums:

I’m committed to squeezing out a daily poem —
soon committed to a poetry asylum?
But pull enough good water up a xylem
and some day something sweet comes down the phloem.

Day 22, inspired by the rhyme Dulles’s and portcullises, and that time when I had about three hours to change planes in Washington Dulles airport but still only just made it, with an airport staff member running while pushing me in a wheelchair:

A change of planes is always an adventure
and no ride is as perilous as Dulles’s —
with far-off gates and queues there to prevent’ya
you’re sliding under plummeting portcullises.

This one is best read with low rhoticity and yod coalescence, to make adventure rhyme with prevent’ya.

Day 23, inspired by the rhymes routeddisputed, and (in non-rhotic accents) untutored:

In the untutored,
the pronunciation of ‘routed’
can be disputed,
so if you doubted
the pronunciation of ‘routed’
you’ve been outed.
(It depends on where you’re rooted,
so feud no more about it.)

Day 24, inspired by the rhyme fantoccini and Jeannie:

Jeannie, Jeannie, fantoccini
pulled the strings of her bikini,
made a pervy man look up it,
then she moved him like a puppet.

Day 25, inspired by the rhyme unstudied and ruddied, and the first image sent back from Mars by NASA’s InSight lander:

Freckled surface, still and ruddied,
sweeping spaces still unstudied,
far in space is InSight near;
insight can begin right here.

The freckles were actually dust on the lens, though.

Day 26, inspired by the rhyme Bernard would and hardwood:

A tree would never leave you;
it’s your steadfast, loyal bud.
A tree would never leave you;
it will root for you, come hail or flood.
A tree would never leave you;
it’s as solid as hardwood.
A tree would never leave you,
but Bernard would.

Day 27, inspired by the rhymes ultimata, weight a, and (in non-rhotic accents) eliminator:

The real eliminator
is bearing all the weight a
gazillion ultimata
can have on the enforcer.
Can they just divorce a
person they adore so
much because they made a
gaffe they said would force it?

Day 28, inspired by the rhyme conceal’d and kneeled:

They saw the violence, and they kneeled,
did not kowtow, and did not yield.
A shout of silence that conceal’d
the loudest power they could wield.

Day 29, inspired by the rhymes miss a, Alissa, and (in non-rhotic accents) kisser:

🙂: “Why would you miss a
girl named Alissa?”
🙃: “She’s a good kisser;
don’t you dismiss her!”
🙂: “But so is Melissa,
also Clarissa,
even Idrissa,
why just one Miss, huh?”
🙃: “Not gonna diss ya,
just not down with this, yeah.
I’ll follow my bliss, you
kiss them and I’ll miss ‘lissa.”

Day 30, inspired by the rhymes becharmed, unharmed, in non-rhotic accents calm’d, and in non-rhotic accents with the father-bother merger, glommed:

Onto magic guild they glommed,
vibes they quivered, nerves they calm’d.
Vicariously thus becharmed,
they came through escapades unharmed.

NaNoWriMo is over, but tune in on Twitter to see if NanoRhymo continues!

, , , , , , , , , , , , , , , ,

1 Comment

NastyWriter for iOS — automated immaturity


I’ve been writing Mac software for fun and occasional profit for decades, and freelancing writing an iOS app for use in-house, but don’t you think it’s about time I wrote an iOS app for the App Store?

Surprise! I just released one. It’s called NastyWriter, and it inserts insults before nouns as you type. I see people online who can barely mention people or things they don’t like without insulting them, and I figured I may as well automate that and have some fun with it. It’s always fun to play with natural language processing!

I’ve been writing ridiculous Mac software for fun and occasional profit for dumb as a rock decades, and freelancing writing an ignorant iOS app for pathetically weak use in-house, but don’t you think it’s about cheating time I wrote a weak iOS app for the failed App Store? Surprise! I just released one. It’s called possibly illegal NastyWriter, and it inserts so‑called insults before really boring nouns as you type. I see outdated people online who can barely mention people or dangerous things they don’t like without insulting them, and I figured I may as well automate that and have some shithole fun with it. It’s always fun to play with natural language processing! This was mostly a negative experiment, a third rate learning exercise, and a vicious way to feel better about applying for meek and mild jobs which have ‘must have low‑rated app in the angry App Store’ in the slanted requirements. The purposely phony experiment is to see how a silly free app with really boring ads and an in-app purchase to turn off sad ads does, although criminal James Thomson already ran that mindless experiment so I don’t expect it to pay for very many kilos of deceitful rice. The totally discredited learning exercise was a huge success. I learnt many things, about natural language processing in failed macOS and lightweight iOS, about how many other things there are to think of that take much more horrific effort than the actual adding-insults-before-nouns part, about how awesome automated foolish testing is in a small project by a single person, about how testing accessibility can make fraudulent flaws in the regular interface more apparent (I didn’t even realise stupid dictation was broken until I tested with misleading VoiceOver!), about the most common adjectives used directly before negative nouns in the dirty Trump Twitter Archive (‘great’ outnumbers the next most common by about a biased factor of three), about dark and dangerous fastlane, and about the overrated App Store, AdMob and in-app purchases. I might write blog posts about those made up things later. Do any of these brutal topics seem particular interesting to you? However, ungrateful hours after I submitted it, the extraordinarily low IQ ‘e’ key on my dachshund‑legged MacBook’s blowhard keyboard stopped working, and while it’s not one of those new butterfly switch keyboards that can apparently need replacing after seeing an amateur speck of disastrous dust, somehow it turns out that in lying addition to that my dumb as a rock Mac’s disgraceful battery is swollen and it’ll have to go to the ridiculous Apple Store and have the very unhelpful battery and the whole keyboard part of the filthy case replaced. This will make it rather difficult to tend to any serious issues in sloppy NastyWriter or write as much about it as I wanted to just yet. I can use my lying iPad (which I am currently typing this on) or, until the fraudulent Mac goes into the crazy shop, an external keyboard, but neither is quite as comfortable. Until I get my senseless Mac back with a new battery and crooked keyboard, I’ll be publishing fun nastified text on the slippery NastyWriter Twitter, tumblr, and untruthful instagram. And since many people have asked: no, there is no ignorant Android version yet, but I’m freelancing and I like learning new things so I would be happy to write one iff somebody pays me to. It would be cheaper for you to buy a phony iOS device.

This was mostly an experiment, a learning exercise, and a way to feel better about applying for jobs which have ‘must have app in the App Store’ in the requirements. The experiment is to see how a silly free app with ads and an in-app purchase to turn off ads does, although James Thomson already ran that experiment so I don’t expect it to pay for very many kilos of rice.

The learning exercise was a huge success. I learnt many things, about natural language processing in macOS/iOS, about how many other things there are to think of that take much more effort than the actual adding-insults-before-nouns part, about how awesome automated testing is in a small project by a single person, about how testing accessibility can make flaws in the regular interface more apparent (I didn’t even realise dictation was broken until I tested with VoiceOver!), about the most common adjectives used directly before nouns in the Trump Twitter Archive (‘great’ outnumbers the next most common by about a factor of three), about fastlane, and about the App Store, AdMob and in-app purchases. I might write blog posts about those things later. Do any of these topics seem particular interesting to you?

However, hours after I submitted it, the ‘e’ key on my MacBook’s keyboard stopped working, and while it’s not one of those new butterfly switch keyboards that can apparently need replacing after seeing a speck of dust (or maybe it is? It’s a 2014 model), somehow it turns out that in addition to that my Mac’s battery is swollen and it’ll have to go to the Apple Store and have the battery and the whole keyboard part of the case replaced. This will make it rather difficult to tend to any serious issues in NastyWriter or write as much about it as I wanted to just yet. I can use my iPad (which I am currently typing this on) or, until the Mac goes into the shop, an external keyboard, but neither is quite as comfortable.

Until I get my Mac back with a new battery and keyboard, I’ll be publishing fun nastified text on the NastyWriter Twitter, tumblr, and instagram.

And since many people have asked: no, there is no Android version yet, but I’m freelancing and I like learning new things so I would be happy to write one iff somebody pays me to. It would be cheaper for you to buy an iOS device.

I might make a Mac version for fun, though!

, , , ,

Leave a comment

Songs to Learn French to: Grammaire Song, part 2


This is part two in my explanation of the song ‘Grammaire Song’ by Chanson Plus Bifluorée. See the first lesson for the full lyrics and explanation of the first stanza.

Previous lessons in the ‘Song to Learn French To‘ series are Le ours et la hirondelle, part 1 and part 2

The first lesson only covered the first stanza; this one covers the next two.

Adjectif possessif : possession

Do you know all the possessive adjectives in French? They correspond to words like ‘his’ or ‘your’, but unlike ‘his’ and ‘her’, which depend on the gender of the person possessing the thing, French possessive adjectives depend on the gender and number of the actual items being possessed. They can also depend on whether the thing being possessed starts with a vowel (or an h muet) to avoid the hiatus that I mentioned in a previous lesson. The song lists some of the possessive adjectives you should know:

Mes, tes, ses, nos, vos, leurs, mon, tonson

Those are just some of the masculine and plural possessive adjectives; there are several others:

Ma, ta, sa, notre, votre, leur, ta

Actually, we don’t know whether the song says leur or leurs, since they sound the same, but the lyrics I found online had leurs, and that goes with the other plural possessive adjectives listed.

Next the song gives a confusing example which contains a lot of words that sound like possessive adjectives, but aren’t. I’ve put actual possessive adjectives in bold, and words that sound like possessive adjectives underlined, all colour-coded to match the possessive adjectives they sound like, if they appear elsewhere. I’ve tried to use a somewhat colourblind-safe palette, but sorry if you have trouble distinguishing some of the colours.

Exemple facile ; c’est son tonton
qu’est ton maçon, lui qui t’a bâti ta maison

Plurals (or should that be pluraux?)

Un cheval au pluriel c’est chevaux
Mais des batailles font pas des bateaux
Exception faite pour aller aux bals
Danser quels régals dans tous les carnavals

Do you know your French irregular plurals? A lot of French words ending in -al, and a few ending in -ail, be they adjectives (e.g. international), or nouns (e.g. cheval, journal, travail) change to -aux in the masculine plural (e.g. internationaux, chevaux, journaux, travaux). But many words that already end in -au or -eau (tuyau, bateau) also take an -x in the plural (tuyaux, bateaux), so if you only knew the plural forms you might be confused about the singular. Or maybe, like The Arrogant Worms possibly do in their song about Celine Dion (inasmuch as the French at the end of that song is decipherable), you get chevaux (the plural of cheval) confused with cheveux (the plural of cheveu) because they look so similar. Or maybe you don’t. Maybe this is all perfectly simple for you. In that case, don’t worry, there are some exceptions just for you. Some words ending in -al (e.g. balrégalcarneval) just take a regular -s in the plural.

That will do for this lesson. Even though I’d already written most of it, I still didn’t find the time to publish it after a week, as I’d promised. It’s hard to predict how much free time I’ll have when I’m away from home, and I lost some work a browser crash. Tune in next week or so to learn about agreement.

If you want to keep learning between lessons, then first of all, of course, buy the songs I’ve mentioned (or better, the albums they’re on) and listen to them while thinking about what you can learn from them. Also, try duolingo, and feel free to follow me. If you’re already fairly fluent, the regular exercises might be detrimental (as they train you to translate simple sentences rather than simply understanding and responding to them without going via your native language) so I recommend the ‘Immersion‘ section where you read and translate interesting real-world text. If you’re still learning the basics, the exercises are useful, but don’t be afraid to try a bit of translation as well. Start with a topic you already know a lot about — before I was at all confident with reading or translating German, I found German Wikipedia articles related to The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy surprisingly easy to read.

, , , , , , , ,

Leave a comment

Songs to Learn French to: Grammaire Song, part 1


This is the third in the ‘Songs to Learn French to‘ series. The first two are Le ours et la hirondelle, part 1 and part 2.

This is the first of what’s turning out to be far too many lessons about the song ‘Grammaire Song’ by Chanson Plus Bifluorée, which you can listen to below (from a well-hidden extracts page of the band’s website) and buy from epm musique or maybe from your electronic music retailer of choice. There’s so much in the song that this lesson only covers the first stanza. I’ll publish a new lesson every week until the song’s finished; it’ll probably be four lessons, though I’ve only written the first two so far, so it could end up longer.

The last song had an exercise attached, but this song doesn’t need any correction; it just lists and illustrates some grammatical concepts you should make sure you’re familiar with.

As before, I’ll assume you know French well enough to work out what the lyrics mean, but just need practice or ways to remember things. I’ll tend to link to other sites rather than explaining everything in detail. If you have any questions about the grammar or the meaning of the song, though, feel free to ask in the comments, and I’ll answer in the comments and maybe in a later post. Let me know if you spot any mistakes in my explanations or example sentences, too; I have a DALF C1 and half a Masters in linguistics, which doesn’t actually make me qualified to teach, whatever Tom Lehrer says.

Here are the words:

D’accord, c’est un peu rébarbatif
Le subjonctif en apéritif
Passons sur le mode impératif
Le plus-que-parfait, le pronom relatif

Adjectif possessif : possession
Mes, tes, ses, nos, vos, leurs, mon, ton, son
Exemple facile ; c’est son tonton
qu’est ton maçon, lui qui t’a bâti ta maison

Un cheval au pluriel c’est chevaux
Mais des batailles font pas des bateaux
Exception faite pour aller aux bals
Danser quels régals dans tous les carnavals

Avez-vous bien étudié la grammaire
Les règles littéraires, accordé l’auxiliaire ?
Avez-vous bien révisé le français
L’attribut du sujet, le complément d’objet ?

L’accent aigu remplace souvent
Un ancien “s” qu’on avait dans l’temps
L’accent circonflexe évidemment
mis pour une lettre qu’on écrivait avant

J’ai laissé mon épée à l’escole
Avant que d’estudier l’anatole
De l’anglais on garde le foot-ball
le gin, le pudding et puis le music-hall

Avez-vous bien étudié la grammaire
Les règles littéraires, accordé l’auxiliaire ?
Avez-vous bien révisé le français
L’attribut du sujet, le complément d’objet ?

“Tout” adverbe est toujours inchangé
Mais “tout” adjectif peut s’accorder
Quand “tout” est pronom, difficulté !
“Tout” c’est compliqué, on n’y est plus tout à fait

Bijou caillou chou genou hibou
Sans oublier tous nos vieux joujoux
Bijou caillou chou genou hibou pou
Mais où est donc or ni car, souvenez-vous

Avez-vous bien étudié la grammaire
Les règles littéraires, accordé l’auxiliaire ?
Avez-vous bien révisé le français
L’attribut du sujet, le complément d’objet ?

Avez-vous cherché dans le dictionnaire
Compris le questionnaire, écrit vos commentaires ?
Avez-vous bien étudié l’imparfait
L’attribut du sujet, le complément d’objet ?

Avez-vous résolu tous les mystères
De la conjugaison et du vocabulaire
Du temps où vous remplissiez vos cahiers
D’attributs du sujet, de compléments d’objet ?
D’attributs du sujet, de compléments d’objet ?

Okay, now what can we learn from this song? For starters (that is, en apéritif) how about the subjunctive.

Le subjontif

D’accord, c’est un peu rébarbatif
Le subjonctif en apéritif

The subjunctive is one of several grammatical moods of a verb, others including the imperative (see below) and the indicative. In English, the subjunctive is often similar enough to the indicative that we don’t know we’re using it, but it’s important that you know when to use the subjunctive in French. It usually comes after the word ‘that’ (in French, que.) In the phrase, ‘it’s important that you know when to use the subjunctive’, ‘know’ is subjunctive because I’m not saying you do know; I don’t know whether you do or not. I’m just saying it’s important for you to know. Whereas in ‘the subjunctive is often similar enough to the indicative that we don’t know we’re using it’, I am saying that we don’t know we’re using it, so I don’t need to use the subjunctive. Here’s the same sentence in French, using ‘on‘ for both ‘we’ and the general ‘you’ because I wanted to show how different the indicative and subjunctive forms of ‘know’ (in bold) are without even changing the pronoun.

En anglais, le subjonctif ressemble tellement à l’indicatif que l’on ne sait même pas qu’on l’utilise, mais il est important que l’on sache quand utiliser le subjonctif en français.

So maybe that gives you some idea of when and why you need to know about the subjunctive, but for the details, here’s an explanation of the French subjunctive and how to form the subjunctive, and the Subjunctivisor to help you decide whether you need it in a certain phrase.

There’ll be a whole song on the subjunctive later in this series, with an exercise, so if you don’t quite get it yet, look forward to that one.

L’impératif

Passons sur le mode impératif

Okay, let’s just gloss over the imperative. You use the imperative mood to suggest that somebody do something. (See that ‘do’ there? That was the subjunctive again. ‘To suggest that somebody does something’ is a different suggestion entirely.) For example, ‘let’s gloss over the imperative’ (or more literally, ‘let’s pass on the imperative’) or passons sur le mode impératif.

Let’s summarise these moods. In the command ‘use the imperative!’ (utilisez l’impératif !) ‘use the imperative’ is in the imperative mood, while in, ‘It is imperative that you use the imperative’ (il est impératif que vous utilisiez l’impératif), ‘use the imperative’ is in the subjunctive, and in ‘You use the imperative to suggest that somebody do something’ (vous utilisez l’impératif pour suggérer que quelqu’un fasse quelque chose), ‘use the imperative’ is in the indicative, while ‘somebody do something’ is in the subjunctive. Simple, right?

Le plus-que-parfait

If you had already learnt the last two things before reading this blog, you would be perfect, but if you’d learnt this one, you’d be more than perfect! The plus-que-parfait (a.k.a. the pluperfect) is the tense you use for sentences where you’d say you ‘had’ done them in English. To make the plus-que-parfait you actually use the imparfait (imperfect) version of être or avoir to translate the ‘had’, because being made out of imperfect things is what makes something perfect even more so. You’ll hear more about the imparfait later in the song.

Si vous aviez déjà appris les deux choses précédentes avant de lire ce blog, vous seriez parfait(e), mais si vous aviez appris celle-ci, vous seriez plus que parfait.

Le pronom relatif

Relative pronouns are the words that connect a noun you just mentioned with some more information specifying which one you’re talking about. They’re not just any words, they’re the words that connect a noun you just mentioned with some more information specifying which one you’re talking about. So, let’s say the noun you just mentioned is ‘words’, and you want to specify that the particular words you’re talking about connect a noun you just mentioned with some more information specifying which one you’re talking about, you’d use the relative pronoun ‘that’.

In French you’d use qui in this case, because ‘words’ is a subject, which means the words are the ones doing something (in this case, connecting a noun you just mentioned with some more information specifying which one you’re talking about.)

If you were talking about a noun that someone was doing something to, for instance, a noun you just mentioned (also expressed as a noun that you just mentioned), you’d use que, because that noun is being treated as an object.

Les pronoms relatifs sont les mots qui lient un nom que l’on vient de mentionner avec de l’information précisant duquel des noms on parle.

There are several other relative pronouns, in English as well as French; for instance, French has duquel, which doesn’t even have a one-word equivalent in English. However, I don’t have room for the general theory of pronominal relativity here, so here’s a website where you can learn about them.

That’s all for this lesson; tune in next week to learn about possessive adjectives, irregular plurals, and more.

Read the rest of this entry »

, , , , , , , ,

1 Comment

Songs to Learn French to: Le ours et la hirondelle, part 2


Confession bear: J'ai fait semblant de mal parler le français, parce que je suis jaloux des lolcatsA few days ago I posted about the song Le ours et le hirondelle by Jérémie Kisling, and encouraged French learners to try correcting its grammar by adding in all the necessary contractions. I hope some of you tried it. Here is my corrected version. Is it the same as yours? If not, which one of us is wrong, or are both versions valid?

Elle m’hydrate,
mon hirondelle.
Si délicate,
si sûre d’elle.

Quand je la vois, l’homme des cavernes
qui m’habite
trébuche sur sa propre ombre
et tout mes plans s’effritent.

Parfois, je l’épouse en rêve.
Du bout des doigts
je l’enlève.

Mais quand mes mains sont proches des siennes,
mes mains d’ours,
j’ai l’allure d’une baleine,
d’une baleine d’eau douce.

Jusqu’à la
fin des jours,
au creux de ses bras,
je veux faire l’amour.
Oui, je veux l’amour.

J’ai le blues quand elle n’est pas là.
Qu’il est beau le temps des premiers emois!

Mais quand mes mains sont proches des siennes,
mes mains d’ours,
j’ai l’allure d’une baleine,
d’une baleine d’eau douce.

Viens viens, suis moi
Dans l’eau douce,
et ne t’effraie pas
si je t’éclabousse.

« ne t’en fais pas.
Je t’aime comme ça »

I’ll post another song to learn from soon (my own life is a bit unpredictable right now, so I can’t promise you a schedule) but in the mean time, here’s one just for fun:

Your homework, should you choose to accept it, is to learn to sing it. There are versions with subtitles in French and English.

, , , , ,

2 Comments

Songs to Learn French to: Le ours et la hirondelle, part 1


In May 2014 I passed my DALF C1 French exam. Of course, that makes me eminently qualified to teach. I intended to spend a bit more time on a lesson plan, but for the sake of holidailies I’m just going to dive right in. I’ve always found songs to be a good way to learn French. After listening to them enough times, I have a library of grammatically-correct (or at least idiomatically accepted) sentences and properly-pronounced words in my head which I can check whenever I need to remind myself how a particular rule works or what the gender of a given noun is. So here is the first of a series of songs to learn French to.

Each one will have a song, a note on what you can learn from the song, and usually an exercise, the answers to which I’ll put up in a later post. These lessons will assume you already know the basics of French, and can look up vocabulary yourself, but just need practice or ways to remember things. I’ll tend to link to other sites rather than explaining everything in detail. If you have any questions about the grammar or the meaning of the songs, though, feel free to ask in the comments, and I’ll answer in the comments and maybe in a later post.

The following, Le ours et la hirondelle, from the album Le ours by Jérémie Kisling, is not a good song to add to that library of grammatically-correct sentences, though it’s a good one for remembering the genders of nouns. I’d recommend buying the album, not just because it is good, but also because it contains another song I’ll be blogging about later.

It is, however, a good song to learn from. To quote Carrie Dahlby, what’s wrong with this song? Here are the lyrics, in case you missed some when listening.

Elle me hydrate,
ma hirondelle.
Si délicate,
si sûre de elle.

Quand je la vois, le homme de les cavernes
qui me habite
trébuche sur la ombre de lui-même
et tout mes plans se effritent.

Parfois, je la
épouse en rêve.
De le bout de les doigts,
je la enlève.

Mais quand mes mains sont proches de les siennes,
mes mains de ours,
je ai la allure de une baleine,
de une baleine de eau douce.

Jusque à la
fin de les jours,
à le creux de ses bras
je veux faire le amour.
Oui, je veux le amour.

Je ai le blues quand elle ne est pas là.
Que il est beau, le temps de les premiers émois!

Mais quand mes mains sont proches de les siennes,
mes mains de ours,
je ai la allure de une baleine,
de une baleine de eau douce.

Viens viens, suis moi
dans la eau douce,
et ne te effraie pas
si je te éclabousse.

« ne te en fais pas
Je te aime comme ça »

Have you figured out what it is yet? If you have, go ahead and write a corrected version of it for practice, and subscribe to this blog if you want to see when I post my version to compare. Otherwise, read on.

Elision

Essentially, the protagonist is a bear, and speaks like one. It’s like a French version of lolcat, which would probably be called mdrours. One big problem in bear French is that it does not have any obligatory elision. That’s when the unstressed vowel at the end of a word such as le, la, de, me, je or jusque is removed because the next word begins with a vowel. For example, you can say:

Le calembour et la colombe en rondelles

(though I don’t know why you would; it means ‘the pun and the sliced dove’, and is not a good example of either.) because the words calembour and colombe start with consonants. But you can’t say:

*Le ours et la hirondelle

(the bear and the swallow) because ours starts with a vowel, and hirondelle starts with an h muet (a silent h that French-speakers don’t even pretend to pronounce, as opposed to the h aspiré, which still isn’t pronounced but is nonetheless treated like a consonant for the purposes of elision.) So you have to say:

L’ours et l’hirondelle

You have to be careful with this, though; when a word starts with h, check a dictionary to see if it’s an h muet or an h aspiré. In the latter case, you shouldn’t do the elision. If you think you know which is which, see if you can do this exercise.

Now, as much as it might seem useless to remember the words of a grammatically incorrect song, the lack of elision does actually give learners an advantage: you could hear l’ours and l’ombre many times and still not necessarily know the genders of those nouns, unless you happen to remember lyrics where the gender is clear from other parts of the sentence. But with this song, you can tell from *le ours, *la ombre that ours is masculine and ombre is feminine. I think if it weren’t for this song, I wouldn’t know the gender of ombre.

Other Contractions

Bear French is also missing other contractions, such as des for de les, du for de le, au and aux for à le and à les respectively. There’s a great list of all these elisions and contractions over at about.com, so I won’t try to repeat that. For example, you can say:

Mais quand mes mains sont proches de tes veines…

(Though I’d be a little afraid of you if you did, since it means, ‘but when my hands are close to your veins’) because there is no contraction for de tes. Similarly, you could say:

Mais quand ma main est proche de la sienne…

(‘but when my hand is close to hers/his’) because there is no contraction of de la. But you can’t say:

*Mais quand mes mains sont proches de les siennes…

(‘but when my hands are close to hers/his’) because *de les is not allowed; it changes to des. You have to say:

Mais quand mes mains sont proches des siennes…

All of these contractions are obligatory; you should never use *de les or *à le when the le and les would be definite articles (as they always are in this song.) You will see de le, de les, à le, etc. when le and les are object pronouns, and in rare cases you can use these for names of people which start with the definite article, but none of those things are in this song.

Other Considerations

Another thing that’s weird in this song is this line:

…trébuche sur la ombre de lui-même…

Even if we elide *la ombre to l’ombre, it still translates to ‘trips over the shadow of himself’ which I think sounds as awkward in French as it does in English. What we really want to say is ‘trips over his own shadow’, which in French is:

…trébuche sur sa propre ombre…

So we end up not even needing the elision. Now, what if we just wanted to say, ‘trips over his shadow’? If you wanted to speak like a bear, you’d probably say it like this:

…*trébuche sur sa ombre…

But you’re not a bear, are you? There are two vowels with only a space between them in sa ombre, which is called a hiatus. The reason for elision above is that French speakers, like die-hard Da Vinci’s Notebook fans, do not like hiatus. There are even some adjectives with special forms for avoiding hiatus. When it comes to possessive pronouns such as sa, ma, and ta, to avoid hiatus they switch to the masculine possessive even if the noun is feminine, like ombre is. So that would be:

…trébuche sur son ombre…

You can’t tell the gender of ombre from this phrase any more than you could from l’ombre. It’s just as well you now know a song that mentions *la ombre, so you will always be able to remember the gender of the word ombre.

Exercise

Vindicate the well-educated bears of the world: go through the lyrics of Le ours et la hirondelle and fix all the problems you can find. I’ll post my fixed version in a few days and we can compare. For extra credit, figure out a way to sing the new version, or add some more words so that it can be sung to the original tune. For fun rather than credit, turn the original song into a series of lolcat-like memes featuring bears.

, , , , , , , ,

5 Comments

Perhaps I will not post something interesting every day for the rest of the month, but I should at least try.


Today I watched this video from the Virtual Linguistics Campus:

After that, I intended to analyse some sentences myself, but I got sidetracked thinking of simple ways to make diagrams like the ones in the video. It looks like there are apps and LaTeX packages to do something like it, but just for fun, I modified the AppleScript I wrote for diagramming monduckens to turn text like this:

Clause(Adverb(Perhaps) NP(Noun(you)) VP(Auxiliary(will) Adverb(never) Verb(find) NP(Determiner(a) Noun(job)) PP(Preposition(as) NP(Determiner(a) Noun(linguist))))) Clause(Conjunction(but) Noun(you) VP(Auxiliary(should) Adverbial(at least) Verb(try)))

into a tree like this in OmniGraffle:

TreeDiagram

Note that I am not sure if this is strictly correct (I think the adverbial ‘at least’ could have been broken into words, and the conjunction perhaps shouldn’t have been included in the second clause) but it’s how it is in the video. Redone with only rectangles (which is an option when running the script) and using the exact same Tree nester script the monducken diagrams did, this can then be turned into a rather oversized and misaligned version of the sentence with rectangles around the constituents:

Perhaps your sentence will never be a credible turducken, but you could at least try.

I didn’t have a lot of time, so it’s pretty crude as yet, but it would be fairly simple to adjust the settings of the shapes to be more like what’s in the video. I’m posting it now in order to continue with Holidailies.

While we’re on the subject of grammar, The Doubleclicks have just covered a Tom Lehrer song about adverbs. I get this song in my head every single time I answer a ‘how’ question with an L-Y adverb, so I am very happy about the cover.

, , , , , ,

1 Comment

%d bloggers like this: